Reliques
2009
What difference is there between the plate we eat from and its contents?
Almost none, in the strange experiment of Michèle Rochat. Under the effect of high-temperature firing, porcelain and the bones of some of our food animals resemble one another in their whiteness and merge in an uncanny union beneath the glaze.
Despite an undeniable reference to the baroque ossuaries of Palermo, there is nothing morbid about these disconcerting plates and curious dishes. Rather, they convey the grace of an animal lacework, the innocence of floral motifs, and an inevitable reflection on the transformation of living matter. Quail, frog, chicken or fish bones—the eye feeds on the animal’s remains, drawn in by their graphic and rhythmic beauty…
Anne Berger
Quelle différence entre l’assiette dans laquelle nous mangeons et son contenu ?
Presque aucun dans l’étrange expérience de Michèle Rochat. Sous l’effet de la cuisson à haute température, la porcelaine et les os de quelques-unes de nos proies nourricières, s’apparentent par leur blancheur et s’unissent dans un étrange mariage sous l’émail de couverture.
Malgré une indéniable référence aux ossuaires baroques palermitains, aucune morbidité dans ces déconcertantes assiettes et curieux plats.Plutôt la gracieuseté d’une dentelle animale, l’innocence de motifs floraux et une inévitable interrogation sur la transformation du vivant. Petits os de cailles, grenouilles, poulets ou poisson, le regard se nourrit des reliefs de l’animal, absorbé par la beauté graphique et rythmique……
Anne Berger
Quail, frog, chicken bones and fish bones, calcinated; glaze; porcelain plates.
Dimensions from 17 cm to 40 cm
Photo © Sandra Pointet
Photo©Sandra Pointet







